[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Pronunciations of Hakka
Dear SL,
There are some obvious pronunciation deviations from Standard
Hakka (Meixianhua) or even Hong Kong Hakka (Same as Shenzhen, Dongguan and
Bao'on, but different from Meixian and Taiwan) in the Hakka homepage. I marked
them with italics as below:
Hakka
Wu-Hu
Cantonese
Mandarin
English
song
sang(hsuang)
seung
shuang
pair
cong
zong/cong
chong
cong
follow
ngin
yen
ren
man/person
sin
sen shen body
sin
sen
xin
new
wun
wen
yun
cloud
wun
wen
wen
warm
1. Cong is only valid for HK Hakka colloquial, in Meixian and
HK Hakka literary, it should be a "qiong". It is also misleading to spell
Cantonese with 'ch' because it should sound the same as HK Hakka
colloquial.
2. Body and new are homophones only in HK and vicinity, they
are different in Meixian, Taiwan and most other Hakka speakers. In your
spelling system, "new" should be changed to "xin" to mark this
difference.
3. Cloud is "yun" (the u here is a [u], not a [y] as in Hanyu
Pinyin) which rhymes with "cun", spring. The initial is a [j] instead of a
[w].
4. Hakka and even Siyi (Seiyap) has no [w] as in Cantonese and
Mandarin. It should be a [v] in place of [w].
5. I suggest the use of "ung" in place of "ong" to represent
the rimes of "pair", "follow" etc because this will mislead people to think that
it rhymes with English "song", "long". Hanyu Pinyin uses "ong" for "ung" because
Mandarin does not have contrast between"ung", and "ong" . It is
better to see than "ung" when one writes fast. But Hakka and Cantonese do have
the contrast between "ung" and "ong" e.g. mong for look, tong for sugar, and
these are not distinguishable from mung for dream and tung for
same. Even one is not using IPA but only for English-speaking
readers, the contrast should be told clearly fropm the spelling.
2. It is easy to spell Hakka because we have only seven
vowels (but only six phonemes) in Meixianhua: a, i, u, e, o, schwa and apical
vowel. Schwa and apical are complementary to each other and if we use the logic
of Hanyu Pinyin, both can be spelled as i togehter with z, c, s; while the
cardinal [i] is an i with other consonants. Therefore ji, qi, xi are different
from zi, ci, si. That is how I designed my Pinyin system for Hakka ffor computer
input. The only disadvantage is that a Hong Kong Hakka speaker must learn
Meixianhua to distinguish ji (elder sister) from zi (paper), qim (invade) from
cim (deep), or xin (new) from sin (body) . But you can also see that it is
not difficult if one knows some Mandarin: there is a regular correspondence
betwen MXH and Mandarin in these sound pairs.
Best regards,
Zinfad