Author: Liang2a
Date: 04-08-12 17:47
http://bbs.miercn.com/201204/thread_100510_1.html
中国的白皮书发表了,里面涉及中国今后的发展目标和基本路线以及政策方针,其中有六个核心利益,分别是:国家主权,国家安全,领土完整,国家统一,中国宪法确立的国家政治制度和社会大局稳定,经济社会可持续发展的基本保障。
Translation:
China has published its white paper book. In contains the developmental goals, fundamental methods and strategic guidelines of China's future development. There are 6 core interests which are: national sovereignty, national security, territorial integrity, national unity, national political system established by constitution and overall societal stability, fundamental guarantee for sustainable economic development.
中国的这六个核心利益,美国这个狗娘养的不是东西的东西竟然都有干涉。美国对台售武以及对新疆和西藏问题的干涉,干涉了中国的国家主权,国家安全,领土完整,国家统一,
Translation:
These 6 of China's core interests are all being interfered with by this dog of America. America is selling arms to Taiwan and interfering in Xinjiang and Tibet. In that America is interfering with China's national sovereignty, national security, territorial integrity, and national unity.
美国用人权为借口企图以“美国人权意识”凌驾于“中国人权意识”之上干涉了中国宪法确立的国家政治制度和社会大局稳定,美国经常用经济手段打压中国经济、中国的人民币,这就干涉了中国的经济社会可持续发展的基本保障。
Translation:
America is using human rights as a pretext and attempt to impose "American human rights perception" on "Chinese human rights perception" to interfere with China's constitutionally established government system and its overall societal stability. America customarily uses economic stratagems to suppress Chinese economy and Chinese RMB. This is interfering with China's fundamental guarantee for sustainable economic development.
中国有自己的战略目标与核心利益当然是好事,但关键不在于我们中国提出来多少核心利益,而是提出来之后怎么样去保证这些核心利益不受侵犯。
Translation:
It is, of course, commendable that China has its own strategic goals and core interests. But the point is not in how many core interests China has set forth but in how to guarantee these core interests will not be violated after they have been set forth.
国家主权,国家安全,领土完整,国家统一涉及到中国的民族尊严和国际地位,美国一而再再而三地侵犯我们,未来我们会有什么样的方针去应对?
Translation:
National sovereignty, national security, territorial integrity, national unity which affect the Chinese national dignity and international status, in all these America has incessantly assaulted us repeatedly. How can we counter it?
是反击还是忍让?是报复还是克制?
Translation:
Are we to counterattack or exercise forbearance? Revenge or self-restraint?
有仇不报非君子,中国要是还认为自己是“君子之国,礼仪之邦”,就一定要适时维护自己的核心利益。中国应该向世界表明自己的立场和维护立场的手段,不能一味受制于人。
Translation:
He who does not avenge a clear wrong is not a noble man. If China still considers itself a "nation of noble men and society of honor and decorum" then it must at appropriate time defend its own core interests. China must declare to the world its views and positions and the methods whereby it will defend them. China must not continue to be controlled by others.
=================================
The Dengists are traitorous dogs.
The above quote is pretty much self-explanatory. But the fundamental problem is that China has thrown itself into a dangerous trap from which it cannot escape by Deng and the Dengists. From the day Deng formulated the foul and debased policy to "ride the American hegemonic ship and get rich quietly," China had turned itself into a lackey of America. And when the Dengists joined the WTO they had put the American dog collar around China's neck so that the Americans can jerk China around anyway they please. With such a moral outlook and national developmental policies of relying on America and foreign trade it is inevitable that China is now controlled by a revived feudal class of compradors and a new class never seen before in China of luo3 guan1 (裸官) who together do America's dirty work of assaulting and destabilizing China's social and national core interests. Chinese people are angry to see America's assaults against China's core interests. But they don't understand that America can do this because Deng and the Dengists have sold out China to the Americans. China can easily make itself independent and strong and respected by the international community by being self-reliant and sustainably develop its economy by expanding the domestic economy through the urbanization of the farmers based on the indigenous advancement of technologies and energy self-sufficiency. But America will not permit this. And because America now has millions of Dengist compradors and luo3 guan1 (裸官) acting as their operatives inside the Chinese government, America now effectively control the Chinese government. This is why China cannot effectively reduce foreign trade or defend its sovereign territories or reduce its holdings of dollars to any significant degree.
The terrifying truth is that Chinese patriots can no longer control the destiny of China. The wolves are now inside China's house. And China cannot even begin to defend itself unless and until the Dengists are totally eradicated from the Chinese government. Chinese patriots can rage and fume against America. But nothing can be done to protect China and avenge its wrong in the hands of America for as long as the Dengists obey the command of the Americans.
|
|