Author: CHUNG Yoon Ngan
Date: 02-10-12 09:06
唐朝詩 Poems from Tang Dynasty (618AD to 907AD) (02)
王維詩之詩 A poem by Wang Wei (701AD to 761AD)
桃源行 Tao Yuan Xing (Secluded Utopia)
魚舟逐水愛山春,-----Yu2 zhou zhu2 shui3 ai4 shan chun,
兩岸桃花夾古津.-----Liang3 an4 tao2 hua jia gu3 jin.
坐看紅樹不知遠,-----Zuo4 kan hong2 shu4 bu4 zhi yuan3,
行盡清溪忽值人.-----Xing2 jin4 qing xi hu zhi2 ren2.
山口潛行始隈隩,-----Shan kou3 qian2 xing2 shi3 wei yu4,
山開曠望旋平陸.--Shan kai kuang4 wang4 xuan2 ping2 lu4.
遙看一處攢雲樹,--Yao2 kan yi chu4 zan3 yun2 shu4,
近人千家散花竹.--Jin4 ren2 qian jia san3 hua zhu2.
樵客初傳漢姓名,---Qiao2 ke4 chu chuan2 Han xing4 ming2,
居人未改秦衣服.---Ju ren2 wei4 gai Qin yi fu2.
居人共住武陵源,---Ju ren2 gong4 zhu4 Wuling yuan2,
還從物外起田園.---Huan2 cong2 wu4 wai4 qi3 tian2 yuan2.
月明松下房櫳靜,---Yue4 ming2 song xia4 fang2 long2 jing4,
日出雲中雞犬喧.---Ri4 chu yun2 zhong ji quan3 xuan.
驚聞俗客爭來集,---Jing wen2 su2 ke4 zheng lai2 ji2,
競引還家問都邑.---Jing yin3 huan2 jia wen4 du yi4.
平明閭巷掃花開,---Ping2 ming2 lu4 xiang4 sao3 hua kai,
薄暮魚樵乘水人.---Bo2 mu4 yu2 qiao2 cheng2 shui3 ren2.
初因避地去人間,---Chu yin bi4 di4 qu4 ren2 jian,
更問神仙遂不還.---Geng wen4 shen2 xian sui4 bu4 huan2.
峽裏誰知有人事,---Xia2 li3 shui2 zhi you3 ren2 shi4,
世間遙望空雲山.---Shi4 jian yao2 wang4 kong yun2 shan.
不疑靈境難聞間,---Bu4 yi2 ling2 jing4 nan2 wen2 jian,
塵心未盡思鄉縣.---Chen2 xin wei4 jin4 si xiang xian4.
出洞無論隔山水,---Chu dong4 wu2 lun ge2 shan shui3,
辭家終擬長遊衍.---Ci2 jia zhong ni3 chang2 you2 yan3.
自謂經過舊不迷,---Zi4 wei4 jing guo4 jiu4 bu4 mi2,
安知峰壑今來變.---An zhi feng huo4 jin lai2 bian4.
當時祇記入山深,---Dang shi2 zhi3 ji4 ru4 shan shen,
清溪幾度到雲林.---Qing xi ji du4 dao4 yun2 lin2.
春來遍是桃花水,---Chun lai2 bian4 shi2 tao2 hua shui3,
不辦仙源何處尋.---Bu4 ban4 xian yuan2 he2 chu3 xun2.
The explanations in plain Chinese and English.
(01) 漁船裏坐著一個人, 因為愛看山中的春景, 便把船兒從溪水裏搖進去;
(02) 這時兩岸的桃花, 恰好夾著這古時的渡頭.
(03) 他做在船裏, 只見岸上充滿著紅色的桃樹, 也不知道路程有怎樣遠?
(04) 船兒行到春溪的盡頭, 忽然遇見了人.
(05) 他便停下了漁船, 向山口裏靜靜的進去, 起初覺得所走的路很不平,
(06) 正走了一回, 那山勢看朗起來, 望過去一轉灣便是平地了.
(07) 他站在那裏遠遠的看去, 見到雲和樹聚集在一塊,
(08) 他走到近處, 便見許多人家的門前, 散布著草和竹枝.
(09) 有個砍柴的樵夫, 方纔把漢朝的時代的姓名傳說起來,
(10) 而一看當地的居民, 還沒有改變秦朝的裝束.
(11) 這裏面居住的人, 大家都一塊兒住在武陵地方的桃花源裏,
(12) 他們還好像從世界以外的區域裏, 另外再開闢著田園, 有著很好的風景.
(13) 夜裏的月亮照到松樹裏, 房屋的窗戶便有一種幽靜的情調,
(14) 太陽在雪裏出來時, 便聽得四周有雞犬的叫聲.
(15) 住在這裏的居民, 聽得有俗客到來, 大家都驚奇的集合擺來,
(16) 爭先恐後的引了他到自己家裏, 問他是那府那縣的人?
(17) 在天明的時候, 居民們把閭巷裏的落花掃開,
(18) 傍晚時有漁夫和樵夫沿著一條水路進來.
(19) 原來他們因為在秦時避亂, 所以離去了人間,
(20) 後來到這裏居住著, 過著神仙樣的生活, 便不回到舊地了.
(21) 現在住在山峽裏面的人, 還有那個知道人間的事情呢?
(22) 住在世界上的人, 只好遠遠的望著一片空空的雲山罷了.
(23) 我所講的這個漁人, 他自己不疑心這樣的仙境是難得聞見的,
(24) 他們的一種凡俗的心, 終究沒有完盡, 所以有想念著自己的故鄉, 仍舊要回到
家裏;
(25) 當他出洞的時候, 無論隔著多少山路和水路,
(26) 將來辭別了家鄉, 終究再可以到此地來長期遊玩的.
(27) 他自己說舊時經過的地方, 是不會迷路思.
(28) 那裏知道他回家之後, 現在重新到這裏, 山中的峰壑卻已經變換了;
(29) 他只記得當時曾走到很深的山裏,
(30) 可是現在卻不曉得從青溪中怎樣可以帶達幽深的雲林那邊.
(31) 到了春天的時候, 到處都是桃花源的流水,
(32) 也辦不出這個神仙樂地的桃花源, 究竟向什麼地方可以找到呢?
As the poem is too long, the English version is best to be translated into
a story form.
During the reign of Emperor Xiao Wu (孝武 373AD to 396AD) of the Jin Dynasty
(晉朝 265AD to 420AD) there lived a man in the city of Wu Ling (武陵 present
day Chang De county 常德縣 in Hunan province 湖南省). He was a fisherman.
One day, he rowed his little boat along a stream. Aimlessly he rowed forward
and forward and he lost his way. Although he could not find his way back
he continued to row. Suddenly, he arrived at a place where there were many
peach trees grown. It was a peach orchard and the peach trees were in blossom.
There was not a single tree that was not a peach tree. The ground was covered
by fine grass with small flowers. It was like a carpet. The fisherman could
not believe his eyes when he saw the beautiful scenery.
Wanting to find out what was lying ahead beyond the orchard he rowed further.
He saw a little hill and near the top of it there was a small cave seemed
to have light inside it. He got out of his boat and walked up the hill and
into the cave. The entrance in the cave was very small allowing only a single
man to enter. As he walked further inside the cave he could see light from
ahead.
When he walked out of the cave he saw it was a flat and fertile farm land
of rice fields and bushy vegetation of berry trees, bamboo trees. There
was a huge fish pond. He saw many beautiful houses. Roads led to everywhere.
He could hear dogs barking and fowls crowing. He followed the main road
and walked to the village.
On the way, he saw people, male and female, dressed strangely, toiling the
fields. They were talking and singing happily while they toiled. They were
very surprised to see a strange man walking and arriving at their village.
Putting down their tools they came to talk to the fisherman. They enquired
where he was from and by which way that led him to them. The fisherman related
to them how he was lost in the stream.
They took him to their homes and that evening they gave him a big welcoming
feast. The villagers told him that their ancestors fled from the conquering
Qin (秦) army (in 221BC) and settled in this remote land isolated from the
world. Since then they had lost contact with civilization and had been living
there for many generations. The fisherman asked them about the era. They
did not know that it was the era of the Jin Dynasty and had never heard
of the preceding Dynasties of Han (漢朝 206BC to 220AD) and Wei (魏朝 220AD
to 265AD). The fisherman told them what he knew about the contemporary world.
They were amazed and bewildered to hear this.
The fisherman stayed with them far a few days and left for home. Before
his departure they asked him not to tell anyone about them when he got back
to the outside world.
The fisherman came out of the cave and found his little boat. He started
rowing home. However, this time he was not lost and he knew his way home.
On his way, home he left marks and put up identification on the banks of
the stream.
On arrival in the city the fisherman went to see the district officer telling
him about his adventure. The district officer sent men to go with him to
the village. But, however hard he tried, the fisherman could not find the
marks and identifications he left behind. He could not lead the policemen
to the secluded village.
There was a scholar called Liu Zi Ji (劉子驥) who was interested in the
fisherman's adventure. Liu Zi Ji intended to undertake the task of finding
the village and to write more about those villagers. But he died of illness
before he ventured out. Since then people had forgotten about the story
by the fisherman.
The purpose of the author to write this article was to portray the society
at that time. It was the period of North and South Dynasties 南北朝 420AD
to 589AD). The world was in turmoil and the government was corrupt and decay.
It was wonderful to live in peace. So he tried to create a paradise in
his imagination.
Posted to asiawind.com
CHUNG Yoon-Ngan (鄭永元)
|
|