• View topic - Bengawan Solo (Solo River) = 陳蓉蓉

Bengawan Solo (Solo River) = 陳蓉蓉

World diaspora of Chinese and their relatives and origin in China.
Forum rules
All messages are the expression of the contributors, who are solely responsible for the content. The forum does not endorse any views. ZERO TOLERANCE for any obscene language, advertisement, lies/rumors and attack of this forum.

Bengawan Solo (Solo River) = 陳蓉蓉

Postby chungyn » Sun Sep 11, 2016 5:37 pm

Many Malaysians do not know the lyrics of this song.
Here it is in three languages, Malay/Indonesian, Chinese/Mandarin and English

An Indonesian folk song

Bengawan Solo (Solo River) = 陳蓉蓉

Sung by an Indonesian Chinese named 陳蓉蓉 in Indonesian and Mandarin.

Bengawan Solo--------------(Solo River,)
Riwayatmu ini-----------------(From the beginning)
Sedari dulu---------------------(Your history)
Menjadi perhatian insani---(Has fascinated people.)

Musim kemarau---------------(In the dry season,)
Tak b'rapa airmu--------------(Your water is low.)
Di musim hujan air------------(In the wet season,)
Meluap sampai jauh----------(Your water overflows far.)

Mata airmu dari Solo---------(Your source is in Solo.)
Bergunung-gunung seribu---(A thousand mountains embrace you.)
Air mengalir sampai jauh----(Your water flows far)
Akhirnya kelaut-----------------(And finally reaches the sea.)

Itu perahu-------------------------(Those boats)
Riwayatnya dulu ---------------(Your history tells us of)
Kaum pedagang---------------(Traders sailing down you)
S'lalu naik itu perahu----------(In those boats.)

Chinese version

By Poon Sow Keng (潘秀瓊)

Posts: 8579
Joined: Sat Oct 05, 2013 12:06 am

Return to Hakka, Overseas Chinese

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest